趵突泉的英文導遊詞(精選3篇)

趵突泉的英文導遊詞 篇1

  Ladies and gentlemen:

  welcome to Baotuquan Spring Park. My name is Miao Meng. I am very pleased to serve as your tour guide today.

  In order to give you a general impression, let me make a brief introduction of the park. Featured as a gushing spring garden, the park is located in the downtown area of the city, with Mt. Thousand Buddha to the south, Quancheng Square to the east, and Daming Lake to the north. It occupies about 26 acres in land area. There are altogether 34 springs in the park. Of course the main and most beautiful one is the Baotuquan Spring, which you will be watching in a moment. It will take you about 2 hours to make the tour around the park. The park has two main gates, the east gate and the south gate. Today we’ll enter from the south gate. Ok, this way please.

  Ladies and gentlemen, here we are in front of the south gate. The south gate of the park is at the middle of Luoyuan Avenue. It was built in 1995. With its unique outline integrating both traditional and local traits, it is claimed to be the number one gate of Chinese gardens. Isn’t it splendid! Shall we go in.

  Just in front of us is the most famous spring, Baotuquan. It was called Luoshui in ancient time and got its present name form the Song Dynasty. It has a long history and has been the source of the Luo River. The three major springs gush simultaneously from underground with thundering sound, which are described as fountains constantly umping water. The pool of the water is 30 meters long and 20 meters wide. The spring water keeps its temperature around 18 degrees centigrade all year round. In cold winter, the steam forms a curtain of thin fog over the surface. With clear deep water in the spring pool on one side and pavilions of color painting and rich ornaments on the other, visitors feel as if they were in a fairyland on earth. Many writers, philosophers and poets left poems and verses in praise of the wonderful scene.

  Look, that pavilion on the west side of the pool is called the Billow Observation Pavilion. It was built in the fifth year of Tianshun emperor of the Qing Dynasty (1461). There are stone tables and benches in it so that visitors can enjoy the scene while relaxing. Embedded on the west wall of the pavilion is the writing of billow observation by a calligrapher of the Qing Dynasty. The stone inscription of No.1 Spring was written by Wang Zhonglin, a famous calligrapher of the Qing Dynasty. Baotuquan Spring carved on a monument to the west of the pavilion was left by Hu Zanzong, governor of Shandong during the Qing Dynasty. On the north bank of the east pool at waterside is the enowned Penglai Tea House, which was visited respectively by Emperor Kangxi and Qianlong, who sat here by the window and enjoyed the colorful charms of the springs over a cup of fragrant tea. At the pleasing taste of water from Baotuquan springs, they even threw out the water they brought all the way with them from Beijing on their inspection to the south. It is said that water from springs further reinforces the taste of good tea and that one would not be visiting a real Jinan without drinking the spring water.

  On the north bank of Baotuquan springs is a group of ancient buildings, usually referred to as three palaces. The front one with two stories and three halls is called Luoyuan Hall, and was built during North The Song Dynasty. The building is noted for its extending eaves and patina flavor. On the columns are carved famous lines by Zhaomengfu, a writer of the Yuan Dynasty. They read:“雲霧潤蒸華不注,波濤聲震大明湖”,which mean "The beauty is intensified with foggy steams and moist air; the billow is echoed far from Daming Lake." The handwriting is vigorous and firm, the lines vivid and lifelike, forming a harmonious picture with the real present water world in view. The other two palaces are named respectively as Jiang'e Temple and Eying Temple, which were built in honor of the two imperial concubines of Emperor Shun. On the walls surrounding the palaces are inlaid over thirty stone inscriptions, on which are poems and verses written by celebrities of different dynasties. What is worth mentioning is the twin imperial onuments, on which record epigraphs and poems by Emperor Kangxi who visited here three times and by Qianlong who was here twice. The monuments well illustrate the eminence of Baotuquan springs.

  To the south of Baotuquan springs is the White Snow Building at Shiwanquan spring. It was set up in memory of Li Panlong, a writer and scholar of The Qing Dynasty. It was burnt down in a fire and was rebuilt in 1996 together with an opera stage. Here perennial operas and plays are performed, making it a performance center well known not only in China but also in the world. Southeast of Baotuquan springs is a courtyard called angyuan Garden, where it is said that Li Panlong was studying. The three halls and two courts in the garden are all connected by twisting open corridors. There are rare flowers, odd trees, green pine trees and queer rockeries in the garden. In 1987, a memorial was set up here for Wang Xuetao, a famous modern painter of flowers and birds. More than two hundred pieces of Chinese painting are here on exhibition all year round.

  Out of Cangyuan Garden, across the Fengxi Island bridge, comes in view a pool of clear spring water gushing from underground like a mirror. This is one of the 72 well known springs called Shuyuquan spring. Shady willows around, limpid water down to the visible bottom, gurgling water against rocks as if washing the jade, the jade-like pool lies in harmonious charm with Liuxu spring, Huanghua spring, and Paniu spring. By the side of Liuxu spring and west of Shuyu spring are two stone-laid ponds respectively called Old Gold Thread spring and Cold Thread spring. In them, water veins are caused by waves of water from different direction. It shines like gold thread on a sunny day. Thus they got the names. Since the shining threads require certain sunlight and water conditions to reveal their wonder, only those lucky visitors can enjoy the scene. To the north of Baotuquan springs, are dark green pines and cypresses, blooming flowers and shady lawns, trees of bewildering rocks. One can see Mapaoquan springs just on the rocks. Hidden under tree shade south of the rockwork, there is a four-meter high Taihu stone, lofty and pointing, veins standing out, shaped like a turtle. This is the treasure collected as the number one stone in Jinan by Zhang Yanghao, a well-known prose writer of the Yuan Dynasty. Situated on the north bank of Shuyuquan spring is the memorial hall of Li Qingzhao, a woman poet of the Song Dynasty. This traditional Chinese building has a quiet and unadorned courtyard with streams, a pavilion, Jade Green Room, round corridors, standing rocks in bamboo shade. On the front tablet and two columns of the hall are carved respectively with lines in praise of the woman poet written by Guo Moruo, an eminent contemporary writer in China. The horizontal line reads: "A poet of generations." The vertical means: "From Daming Lake to Baotuquan springs one finds the former residence in the willow shade. In the Shuyuji poem collection and Jinshilu quotations one traces the charm of the poet." In the hall, apart from exhibited works and statue of Li Qingzhao, there are comments, essays, works, calligraphy, paintings on the life and works of this woman poet by celebrities of different times and dynasties. West of Li Qingzhao Memorial Hall is a courtyard with rooms connected by corridors and surrounded on three sides by gurgling streams. This is the Shangzhi College or Shangzhi School for fostering scholars for imperial examinations, which was set up by Ding Baozhen, governor in the ninth year of Emperor Tongzhi.

  As a garden inside a garden neighboring the park to the west is the quiet scenic Wanzhu Garden (garden of thousands of bamboo trees), which consists of 13 different courtyards on a land area of 12,000 square meters. As a private garden of unique features, there are such well-known gushing springs as Wangshuiquan, Baiyunquan, and Donggaoquan along with rockeries and plants. The construction of the garden took many years from Yuan Dynasty until now. Some of its owners are Yin Shizhan, Prime Minister of the Qing Dynasty, Wang Ping, a poet of the Qing Dynasty and warlord Zhang Huaizhi during the Civil War period. It was officially open to the public in 1984. The Li Kuchan Memorial was set up here in 1986 to store and exhibit masterpieces of this great Chinese painter. As the largest exhibition of Chinese paintings and calligraphy works, there are over 200 paintings and cultural treasures in 18 exhibition halls. Also put on show all year round in the garden are over 200 pieces of ancient furniture and cultural relics of the Ming and Qing Dynasties. Following the pattern of the traditional Chinese northern residences of square courtyard with houses on four sides, this garden absorbs haracteristics of classic gardens in South China. There are twisting corridors connecting all courtyards surrounded by dotted storied houses, halls, and pavilions. Also boasting as three artistic extremes are the stone, wood and brick carvings in the garden, which is listed into An Illustrated Handbook of Traditional Chinese Folk Residence in 1993. Wanzhu Garden is no doubt a precious cultural relic whether in terms of gardening art or historic cultural treasure。

趵突泉的英文導遊詞 篇2

  你們好!

  歡迎你們到泉城濟南來旅遊,在濟南停留其間將由我來接待你們併爲你們提供服務,我希望我的講解能使你們在濟南玩得開心,過得愉快。今天我們要去的地方是濟南三大名勝之一的趵突泉。趵突泉公園位於濟南市中心,南靠千佛山、東臨泉城廣場,北望大明湖,面積約158畝。趵突泉公園是一座以泉水爲主的自然山水公園,爲濟南七十二名泉之冠,被譽爲“天下第一泉”。趵突泉又名檻泉,爲濼水之源,至今已有二千七百年的歷史,泉水一年四季恆定在攝氏18度左右。趵突泉公園以觀泉、賞魚、品茶、山石、文化爲特色;以小巧玲瓏、步移景異,清潔幽靜,古樸典雅而著稱。

  現在我們看到這座白牆灰瓦、出檐卷山、捲棚式的民族風格建築的大門就是趵突泉公園東門。大門正中匾額上“趵突泉”三個貼金大字,是1959年郭沫若同志寫的。進了大門,首先映入大家眼簾的是一迎門假山,大家知道爲什麼要迎着大門建假山嗎?這是古代造園的一種手法,叫做“障景”法,也就是說以山爲主,迎門迭石,似透非透,成爲公園門口處的自然屏障,與石後的溪流構成環水行之勢,同園中其它景物相分離。這座假山的石塊全部採自於濟南南部山區,石質,色澤,紋理都可以同江蘇無錫的太湖石相媲美。假山下有一山洞,洞頂和入口處採用了大塊石,用懸掛的手法形成巨石懸掛的逼真壯觀景色。洞壁上又留出適當的空隙,便於採光和空氣的通暢。此乃濟南假山中的佳作,受到園藝家極高的讚譽。

  過了晴雨橋,大家再往前走看到這塊石姿優美,紋理自然,高四米,重八噸的龜石了。它最初爲元代著名的散曲家張養浩所收藏。張養浩酷愛自然山川,棄官歸隱濟南後以山猿、野鶴、山石爲友。此龜石有“皺、瘦、透、秀”的特點,在此與它合影,取長壽延年的吉祥之意。(好,給大家幾分鐘時間合影留念)。

  請大家隨同我一起往前走,現在我們來到的是馬跑泉。爲什麼叫馬跑泉呢?據說北寧時期的抗金將領關勝的戰馬刨出來的,故得此名。相傳,關勝是梁山的農民起義將領,是濟南總兵劉豫的部將,驍勇善戰,金人南侵時,誓死不降,奮力抗金。一次激戰中,敗走麥城,口渴無水,十分難忍。他的戰馬仰天長嘶,前蹄奮力刨地,泉水奪地而出,後人爲紀念此泉,稱它爲馬跑泉。

  再往前走,我們就來到了漱玉泉景區。“漱玉泉”三字是已故濟南書畫家關有聲的手筆。“漱玉泉”三字的來歷有幾種說法。一種說法是,在古代人們常把女子的牙齒稱之爲“玉”,女詞人李清照常在此打扮梳洗而得名;另一種說法是因李清照著有的集子《漱玉集》;還有一種說法是從“漱石枕流”這個成語化來的,說嘩嘩的泉水刷玉石。我們現在看到的是李清照紀念堂,建於1979年,紀念堂兩旁是郭沫若先生寫的對聯。上聯是“大明湖畔,趵突泉邊,故居在垂楊深處”寫的是李清照故居所在地;下聯“金石錄裏,漱玉集中,文采有後主遺風”是對其詞作成就的讚揚,稱讚她所作的“漱玉集”以及爲丈夫《金石錄》所作的序。掛在門廳內的匾額“一代詞人”也是郭沫若手書的。

  李清照是我國南宋時傑出的女詞人,號易安居士,濟南人。父親李格非是進士出身的文官,是位著名的歷史學家,博學多才,母親也是一位壯元的孫女,知書達禮。李清照自小受雙親薰陶、啓發和誘導,再加上天資聰慧,酷愛讀書,成爲當時傑出的文學家。李清照18歲時,與當朝宰相趙挺之的兒子趙明誠結婚。婚後夫婦倆互相支持,恩恩愛愛,作詩填詞,研究金石書畫,購置古籍字畫。靖康之難以後,北宋滅亡,金兵南侵,宋五朝南渡,偏隅江南,李清照夫婦被-迫南下,途中,明誠病死。晚年的李清照一直過着無依無靠顛沛流離的生活,在冷冷清清悽悽慘慘慼戚中渡過了她的餘生。李清照的詞以靖康之難爲分界線,前期的詞大多描繪的是歌詠自然,讚美生活,夫妻恩愛、思唸的詞。如“常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘歐鷺。(《如夢令》);“蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。見客入來,襪劃金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。”(《點絳脣》);“紅藕相殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟。雲中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。花自飄零水自流,一種相思,兩處閒愁。”(《一剪梅》);“此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭”;“莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦”。後期的詞作大多抒寫了家國之恨和悲嘆自身命運悽苦的。如“尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚”(《聲聲慢》);“生當作人傑,死亦爲鬼雄。至今思項羽,不肯過江東。”(《夏日絕句》)。李清照文學創作具有鮮明獨特的藝術風格,居婉約派之首,稱爲“易安體”。今有輯本《李清照集》和《漱玉詞》。

趵突泉的英文導遊詞 篇3

  各位遊客,一路辛苦了,歡迎您來趵突泉遊園賞泉。

  我們公園始建於一九五六年,因內有趵突泉而得名。現居市中心,位於濼源大街西首。趵突泉周圍泉池衆多,構成了趵突泉羣。著名的金線泉、漱玉泉、馬跑泉、臥牛泉、皇華泉、柳絮泉、老金線泉、洗鉢泉、尚志泉、螺絲泉、滿井泉、無憂泉、白雲泉、望水泉、東高泉、登州泉、杜康泉、混沙泉、龍池泉、白龍灣等,構成了四大泉羣之首。作爲衆泉之冠趵突泉成了泉城的獨特象徵。

  我們趵突泉公園以觀泉、賞魚、品茶、山石、文化爲特色,以小巧玲瓏、步移景異,清潔幽靜、古樸典雅而著稱。全園共規劃爲十個景區,這就是趵突泉景區、三大殿景區、尚志堂景區、漱玉泉景區、東門入口區、楓溪景區、滄園景區、白雪樓區、南門入口區、萬竹園景區,總面積近百畝。

  趵突泉景區在我們公園內西側,是全園構圖中心,由亭、堂、廊、榭組成了一箇封閉空間,高低錯落的建築像衆星捧月一樣,簇擁着噴突騰湧的趵突泉,人們能夠從不同的角度欣賞泉景,被譽爲濼水之源,在史書上第一次出現是《《春秋》》上關於魯桓公和濟襄公談判兩國邊界一事的記載。魯桓公十七年(公元前695年)。齊國和魯國因邊界爭執發生戰爭,次年春,魯桓公到齊國談判邊界問題,會齊侯(齊襄公)於濼。濼,濼水的源頭,即趵突泉。所以趵突泉爲人所知已經有二千五、六百年的歷史了。當然那時濼水之源,名字並不叫趵突泉,北魏時,因泉上建有娥姜(英)廟,谷稱娥姜(英)水,直到唐宋八大家之一的北宋文學家曾鞏始稱爲趵突泉,並流傳至今。但是,宋朝.金代曾有人稱叫“溫泉”、“檻泉”、“爆流泉”、“瀑流泉”等等,但都不如趵突泉這個名字精當傳神。

  趵突泉,三窟併發,聲如隱雷,“泉源上奮”,“水湧若輪”稱“趵突騰空“。“雲霧潤蒸”是趵突泉一景。泉水一年四季恆定在攝氏18度左右,到了嚴冬早晨,水面上水氣裊裊上升,象一層薄煙,一邊是泉池幽深,波光粼粼,一邊是樓閣彩繪,雕樑畫棟,這一切與淡淡的薄霧,構成一幅奇妙的人間仙境.奇特景觀爲濟南八景之一,歷代著名文學家、哲學家、詩人多有讚美。諸如宋代曾鞏、蘇軾、金代元好問,元代趙孟府、張養浩,明代王守仁,清代王士禎、蒲松齡、何紹基等都有吟泉佳作。康熙、乾隆皇帝都曾在趵突泉邊寫詩刻石,頌揚名泉,當代文豪郭沫若等也都有讚頌的美文。

  趵突泉東西之間的這座南北向的小橋,名曰來鶴橋,原爲木橋,明代萬曆初所建,天啓末年重修,濟南解放後擴建公園時將其改建爲石橋。橋南首的彩繪木牌坊是原先的樣貌,牌坊匾額朝南的一面上刻“洞天福地”;朝北的一面是“蓬山舊跡”,“蓬山”指傳說中東海神山的蓬萊、方丈、瀛州三座神山,趵突泉爲何稱“蓬山舊跡”?意爲東海神山但是傳說而已,誰也沒有見過,但趵突泉的三股水其狀如山,但不可攀,好象神話中的蓬萊仙山一般,所以稱其爲“蓬山舊跡”。泉池西側伸入水中的小亭叫觀瀾亭,此亭建於明朝天順五年(1461),至今已有500多年曆史,亭西牆壁上嵌刻的兩塊石碑,一塊“觀瀾”兩個大字,取自《《孟子.盡心》》“觀水有術,必觀其瀾”,爲明代書法家張欽的墨跡。另一“第一泉”的石刻,是清朝同治年間王鍾霖的手筆。亭東泉池中這塊半浸水中的石碑,上鐫三個雄健大字:趵突泉,爲明代山東巡撫胡纘宗所寫,細心的遊客有的可能會發現突轉成了“突”,缺了兩點,傳說勁挺柱湧的三股水把“蓋子”頂掉了,才使“突”字轉成了此刻這個樣貌,當然這只是形容泉水勢強,人們的一種遐想。泉池南岸透窗臨池榭廊是解放後所建,近年來成了“閒時墨客會名優”京劇名流演出的舞臺。趵突泉東池北岸,依水而著,窗明淨的建築就是有名的蓬萊茶社,又稱望鶴亭茶社,清代文人施閏章曾寫詩歌曰:“仰而見山之青,俯而見泉之潔,清流激湍兮,孰浚其源?潛蛟出蟄兮,飛虹蜿蜒”。說明這個地方在當時是極目遠眺,俯首凝視,觀賞領略遠近山水之美的絕妙境地。據說當年康熙、乾隆兩個皇帝都曾在那裏臨水靜坐,品茗賞泉,領略趵突泉的萬般風韻。當品嚐到趵突泉水後,竟將南巡中攜飲之北京玉泉水全部換爲趵突泉的水,故有“潤澤春茶味更真”,不飲趵突泉的水,空負濟南遊之說。趵突泉池北岸的大殿叫“濼源堂”,緊挨濼源堂的兩座大殿,統稱呂祖廟,也叫“呂仙祠”、“呂公祠”、“呂祖閣”。

  這三座大殿坐北朝南,在同一中軸線上,自成院落,是一組較大的古建築羣。解放前,第一大殿祀道教八仙之一的呂洞賓,稱“呂祖閣”,第二大殿祀呂洞賓的教師鍾離權,稱“鍾離宮”,上層祀文昌,第三大殿是鬥母殿。最南的大殿濼源堂,三間兩層,歇山飛檐,古色古香,楹柱上的木刻楹聯,“雲霧潤蒸華不注,波濤聲震大明湖”是趙孟府的泳泉句,由當代著名書法家金榮先生書寫。一大殿始建於北宋熙寧年間,南殿臨濼水的源頭,故稱“濼源堂”,北殿應對歷山故稱“歷山堂”,解放後恢復爲“濼源堂”。遊客們看到中間這座殿堂叫娥英祠,娥英祠是紀念大舜的兩妃娥皇和女英而建,據《水經注》》記載:“濼水谷謂之娥姜水。以泉源的娥英祠故也”足以證明在1500年前就建有此祠。此刻的祠是明代建築。娥英祠後面的“三聖殿”是清代建築。在院落內花格透牆鑲嵌着的30餘方石刻都是明清時名人的泳泉佳作,院內這尊石碑,前書“激湍”二字,後《再題趵突泉作》出自康熙和乾隆之手,兩個皇帝在同一石碑題詞作詩,在國內極爲少見,這些碑文,石刻文物不僅僅具有較高的觀賞價值,也是研究泉水文脈不可多得的史料。

  各位遊客,那裏是尚志堂景區。尚志堂原是“金線書院”(亦名尚志書院),由金線泉得名,同治九年,山東巡撫相寶禎建書院,手書額“尚志堂”,“尚志”是“仁義”的意思。堂後設齋舍數十間,門口寫着“金泉精舍”。此後,相繼改爲“校士館”、“師範傳習所”、“存古堂”,是專門培養科舉人才的機構。院外三面小溪環抱,泉水深淙,沿屋穿廊,使整個院落顯的敞中有蔽,鬧中有靜。北廳房爲主建築,背後有修竹、芭蕉相掩。西廊的冬青樹叢,掩映道路,構成綠廊。院內名石“待月峯”屬宋代壽山艮嶽遺物,上面佈滿月形透洞,每當皓月當空,月光穿過洞穴,灑在池邊水中,景觀奇特,故有詩讚詠:“精靈俊逸玉玲瓏,神工鬼斧渾然成,一輪三十六輪月,變幻俱在此石中”。(竹石軒)尚志堂院中栽植的白玉蘭,紫玉蘭,初春花開,芳香撲鼻,人們還把該院稱作“玉蘭院”。

  漱玉泉景區與尚志堂景區相鄰。東側高近4米,重約8噸的太湖石,挺拔露骨,筋絡明顯,紋理凹凸,具有皺、痩、透的優點,名叫龜石,是元代著名的散曲家張養浩之物。別小看這塊石頭,它是重要文物,現鳳、龍、麟稱爲四大靈石,是唯一保存下來的一塊名石,極爲珍貴,稱爲鎮城之石,堪稱泉城第一名石。傳說在這塊石下留影將可健康長壽。這方名石立於這蒼松翠竹之間,宛若一幅立體山水畫軸。龜石北面隔路處的假山建於六十年代,泉溪環繞,山徑盤曲,青松垂蔭,登高望下可一覽園內外景色。漱玉泉是大家看到的這個呈長方形,四壁欄杆皆有漢白玉石砌成,潔白溫潤,清澈可見的泉池。您們看,泉水從石壁上平展溢出,狀如水晶簾幕,經過一片雲集的亂石斜濺,活潑歡騰地瀉入這方遠二十餘公尺的池塘裏,其聲琅琅,響若漱玉,相傳宋代著名女詞人李清照居住時,經常在泉邊梳妝打扮。漱玉泉對面的這座民族形式的小院落,是爲紀念李清照而建的“李清照紀念堂”。這是根據李清照故居在漱玉泉邊的歷史記載,按照民族風貌六十年代的建築。院內由正廳溪亭、疊翠軒、迴廊、大門構成,奇峯聳立,松竹掩映,整個院落顯得樸實清幽。門樓、正廳、迎門屏風前後均爲當代文豪郭沫若民題字。正廳楹聯“大明湖畔趵突泉邊故居在垂楊深處,

  漱玉集中金石錄裏文采有後主遺風”的對聯體現着郭沫若大師的文才。院內東墻壁嵌刻的20方石刻墨跡出自啓功、蔣維崧等著名書法家之手。紀念堂正廳,迎門聳立的李清照全身塑像,爲著名雕塑家王照善等人創作。廳內陳列的李清照生平事蹟、各種版本的著作和書畫家爲紀念堂所作的字畫極爲珍貴難得。漱玉泉景區名泉衆多,除了千秋飛流的漱玉泉,還有春城飛花的柳絮泉、千載神奇金線泉,古樸如鏡皇華泉,水聲聲情馬跑泉等諸多名泉。您們看,天資慧質的李清照難道不正是這名泉爭流的優美環境和晶瑩透明的泉水孕育而成嗎?東門入口區建築中採用了許多“建築小品”。運用障景手法,迎門疊山,避免一覽無餘,山高4米,寬13米,長30米,氣勢磅礴,青條披扶,松柏儲澗。山後溪流環抱,山中洞壑幽深。遊人可繞繞山穿洞進入南側景色開朗的楓溪區。楓溪開闊狹長,透視線達120餘米。前景爲向島榭,中景爲曲橋,遠景是假山,山後跌瀑布,兩岸植花木,景深悠悠。

  趵突泉東南的滄園,是一九五六年爲紀念明代嘉清年間濟南的著名詩人,也就是“後七子”之一的李攀龍(滄溟)所建,因其自稱滄海一勺,故爲滄園,共三廳兩院,外廊環繞,曲廊相圍,園內植有奇花異木,陳列有各種盆景,如果在冬季,蒼松滴翠,修竹婆娑,臘梅盛開,恰似一幅立體歲寒三友圖。滄園,內設王雪濤畫,王雪濤是當代著名畫家,善長小寫意,與潘天壽、李苦禪等齊名,展室內珍藏着200餘幅珍品遺作,供遊人長期觀賞。

  白雪樓景區西臨無憂泉,東靠楓溪島、南沿新泉池,白雪樓位於景區中心。原先的白雪樓是明代萬年間所建,樓是五間兩層,坐北朝南,前面出廈,落地木鬲,起初稱“歷山書院”、“白雪書院”直到嘉慶八年,樓上房檐下方有“白雪樓”匾額。光緒年間,在此居住的膠州人匡源在門的上方又雕刻了“李滄溟先生祠”的匾額。房舍後爲李姓居住,擴建公園時被拆除。白雪樓是李攀龍的讀書處。李攀龍(1514-1570),字於鱗,號滄溟居士,歷城人,是明代著名文學家,中國文學史上後七子之一,被尊爲“宗工巨匠”,蔚爲一代詞宗。倡導文學復古運動,寫過不少出色的五、七言律詩和絕句,人稱“爲三百年絕調”,著有《滄溟先生集》,考中進士後去陝西任按察司提學副使。嘉靖三十五年,因與巡撫殷中丞意見不合,辭職東歸,後起復爲浙江按察司副使,轉河南按察使,卒於官。白雪樓景區藤蘿掩蔭,地形開闊成了趵突泉的文化娛樂中心,每一天絲絃悠揚,古箏陣陣,專業劇團爲遊客獻上他們精心創作的節目,聽曲觀泉別有一番情趣。

  趵突泉南大門佔地1575平方米,東西長47.5米,南北深13米,主門高8.4米,設計新穎,古今結合,造型別致具有傳統風格和地方特色,韻味十足的垂花門,配以懸山歇山鉤連幹革塔屋面,門樓飛檐,前後丹柱,雙脊比翼。紅柱、綠瓦,盎然古意。石級、圍欄、平臺典雅莊重。門前方池總長29米,寬9米,池內吐水吐雨,人造噴泉珠濺玉。大門內外顏額上的“激湍”、“趵突泉”金字匾牌取自康熙、乾隆手跡,門內側“濼源門”集書聖王羲之之字。抱柱前“噴珠屑玉水瀾翻,盈魯育齊相鼎峙”的楹聯摘取自乾隆的詩文筆跡。整個建築空間通透,園景顯露,景色交融,流線貫通,迎門假山上的紅楓、耐冬、青松、翠竹與大門相映增輝,優美和諧,有關專家認定,趵突泉南大門堪稱中國園林第一門。是濟南又一重要景觀。

  萬竹園是趵突泉的園中園,位於公園西鄰,是一座環境清幽、景色宜人的園林勝景,它佔地18畝,以13個不同院落組成,園內外有白雲、白龍、東高、望水、登州、杜康諸名泉,是一處獨具風格的私人庭園。萬竹園之名始見於元朝,明代隆慶四年(1570)宰相殷士儋歸隱濟南,居萬竹園易名爲“通樂園”,又名“川上精舍”,清朝康熙年間,濟南著名詩人王蘋購得此園,又易名爲“二十四泉草堂”,取園內望水泉居濟南二十四位之意。到了民國初年,軍閥張懷芝佔據該園,歷經數年修建方成今日規模,一九八四年正式對外開放,一九八六年,著名國畫大師李苦禪紀念館設在園內,李苦禪珍藏的書畫、文物及本人作品共400餘件長期展出,供遊人觀賞,萬竹園也稱李苦禪紀念館。萬竹園由四部分組成,前、東、西三園成品字形排列,在北方四合院的基礎上,揉合了江南古典園林的特點和風格,利用牆、廊、溪、橋等對空間進行分割,構成了層層迭迭的院落。這個園子現有186間房舍,各院廳房都在一條中軸線上,曲廊環繞,院院相連,樓、堂、亭廡參差錯落,梁、額枋等處彩繪和雕刻的人物、鳥獸巧奪天工,細膩逼真。進門假山爲清末民初遺物,萬竹園以竹爲基調,各色名貴花木繁多,如玉蘭院、石榴院、海棠院、木瓜院等。萬竹園是個不可多得的園林,一九九三年被收入《《中國傳統民居圖集》》,它無論從園林藝術,還是從歷史文物來說,都是一份寶貴的文化遺產。

聲明:本站所有文章,如無特殊說明或標注,均為本站原創發佈。 任何個人或組織,在未征得本站同意時,禁止複製、盜用、採集、發佈本站內容到任何網站、書籍等各類媒體平臺。 如若本站內容侵犯了原著者的合法權益,可聯繫我們進行處理。